THOUSANDS OF FREE BLOGGER TEMPLATES

Saturday, December 22, 2018

17才(17-sai) Lyrics Translation

So I've been casually following this new series called Irozuku Sekai no Ashita Kara (From The Colourful World of Tomorrow) and have been totally in love with this song since the first time I've heard it. In light of recent events, this song really struck a chord within me so here's to hoping the translation might find it's way to else who may need to hear these words sung so beautifully by the very talented Haruka to Miyuki.

Credits: Romaji and Kanji lyrics are sourced from:
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/haruka-to-miyuki/17-sai/

 Disclaimer: My Japanese was mostly self-taught from watching anime so do excuse any mistakes in translation, feel free to correct me :)

 たとえば今日までの僕が壊された夜
誰にも愛されていないと感じた夜
ただまっすぐに透き通る明日を
信じることができたならば
tatoeba kyou made no boku ga kowasareta yoru
dare ni mo aisarete inai to kanjita yoru
tada massugu ni sukitooru ashita wo
shinjiru koto ga dekita naraba
For instance, the night where everything I was until today was crushed,
The night where I felt like I was loved by no one,
If I was only able to believe in the straightforward transparent tomorrow.

眩しくて 眩しすぎて
瞳 凝らしていた
君の心の色さえ
解らないから
mabushikute mabushisugite
hitomi korashiteita
kimi no kokoro no iro sae
wakaranai kara
It’s so bright, it’s too bright
That I had to strain my eyes
Because I don’t even know the colour of your heart

新しい季節と誰かのサイン
見逃さないように僕らは走る
遠くても 遠くても
それは祈りのように
輝きを探してる
雨上がり虹が架かるよ
atarashii kisetsu to dareka no sain
minogasanai you ni bokura wa hashiru
tookutemo tookutemo
sore wa inori no you ni
kagayaki wo sagashiteru
ameagari niji ga kakaru yo
New seasons and some one’s sign,
In order not to miss that, we are all running,
It may be far, but even so,
That’s almost like a prayer,
To search for the light, 
After the rain, that’s where the rainbow will appear

たとえば夕陽さえ色褪せてしまった日は
誰かの勇気まで疑ってしまう日は
また声もなく泣きそうな自分を
目を閉じて許してみて
tatoeba yuuhi sae iroasete shimatta hi wa
dareka no yuuki made utagatte shimau hi wa
mata koe mo naku nakisou na jibun wo
me wo tojite yurushite mite
For instance, the day when even the setting sun begins to grow dull,
The day when even someone’s courage was doubted,
And the voiceless self who was about to cry,
Close your eyes and try to forgive it all

いつまでも いつまででも
笑っていたかった
君の涙の色さえ
気付かないから
itsu made mo itsu made demo
waratte itakatta
kimi no namida no iro sae
kizukanai kara
Forever and always,
I wanted to be smiling,
I didn’t even realize what colour your tears were.

変わらない景色と別れの後で
現在を振りほどいて僕らは走る
階段を駆け上がり
汗で滲む未来
kawaranai keshiki to wakare no ato de
ima wo furihodoite bokura wa hashiru
kaidan wo kakeagari
ase de nijimu mirai
sono mado wo aketa nara
subete ima kyanbasu ni naru
The unchanging scenery and the moment of parting,
To shake off and untangle the present, we are running,
Run up those stairs,
The future imbued with sweat,
If you open that window,
Everything now becomes a canvas

空はまた晴れてゆく
雲はただ流れてく
本当に綺麗なもの
まだ解らないけど
戸惑いも悔しさも
すべてが絵の具になるから
下手くそだって消さないで
sora wa mata harete yuku
kumo wa tada nagareteku
hontou ni kirei na mono
mada wakaranai kedo
tomadoi mo kuyashisa mo
subete ga enogu ni naru kara
hetakuso datte kesanaide
The sky will once again be clear and sunny,
Those clouds are just floating around,
Even though I may not know what’s truly beautiful yet,
I’ll turn all my frustration and uncertainty into colours,
Even if it’s a bad painting, don’t erase it.


新しい季節と誰かのサイン
見逃さないように僕らは走る
遠くても 遠くても
それは祈りのように
輝きを探してる
雨上がり虹が架かるよ
atarashii kisetsu to dareka no sain
minogasanai you ni bokura wa hashiru
tookutemo tookutemo
sore wa inori no you ni
kagayaki wo sagashiteru
ameagari niji ga kakaru yo
New seasons and some one’s sign,
In order not to miss that, we are all running,
It may be far, but even so,
That’s almost like a prayer,
To search for the light, 
After the rain, that’s where the rainbow will appear.